森林天使──第3篇・折翼

本翻譯內容及圖片皆為作者授權同意
用手機觀看體驗更佳
翻譯:Raic

#TheAngelInTheForest #森林天使 #中譯
第3篇・折翼
原作 by Yinller
翻譯 by Raic

一開始老鼠先以嘲諷招呼天使……

可憐的天使,現在他得配合賴瑞與蘿妮的作息,改成在晚上睡覺了

譯者註:
名字的部分,老鼠名叫 Larry,此譯作賴瑞。
小老鼠被取名為 Ronnie,此譯作蘿妮;其小名 Ron 則譯作蘿兒。
pp. 6–7 的部分,WEBTOON 版與 DeviantArt 版有些微出入,此以較新發布的 WT 版為主。之後有不一樣的地方,也是以 WT 版為主。

非經同意,請勿轉載

譯者噗浪[高畫質]:www.plurk.com/p/nbv546
粉絲專頁:www.facebook.com/TAitF.tw
原作WT:www.webtoons.com/en/challenge/the-angel-in-the-forest/list…
原作紅P:www.patreon.com/yinller

Raic
Latest posts by Raic (see all)